4月23日,由中国标准化研究院主办的“‘一带一路’共建国家标准信息平台(以下简称信息平台)”暨“标准化中英双语智能翻译云平台(以下简称翻译云平台)”新闻发布会召开。会议由中国标准化研究院副院长李爱仙主持。


国家市场监督管理总局标准创新管理司司长崔钢致辞,他强调“一带一路”共建国家标准信息互换与共享的重要性和紧迫性,希望信息平台和翻译云平台这两项重要成果能够更广泛地服务经济社会发展,更深入地服务“一带一路”建设。


72241e87ac80518c2350c1c8658877ae.jpg

国家市场监督管理总局标准创新管理司司长 崔钢


中国标准化研究院王宗龄书记宣读发布词,之后,参会领导和嘉宾共同启动信息平台和翻译云平台。


8f682d4e59ad7e43c91d63ac32c7e9df.jpg

信息平台和翻译云平台启动仪式


据悉,来自国家市场监督管理总局标准创新管理司国际标准合作处、国际合作司技术性贸易措施处相关领导以及国外标准化机构代表、参与“一带一路”标准化工作的科研院所及企业代表,以及13家媒体共约60人参加了发布会。


04657294aab36ed7caae3cb3c3d67128.jpg

发布会现场


链接:


信息平台


网址:http://www.ydylstandards.org.cn


首次对“一带一路”国家有关标准信息进行分类和翻译,全面展示包括中国在内的“一带一路”108个共建国家的标准化概况,针对35个国家及ISO、IEC、ITU等5个国际组织的标准题录信息进行数据集成,并提供精准检索服务,使标准信息有序可达,且努力实现优质的用户体验。信息平台还应用可视化手段,分析“一带一路”各国标准的特点和数量情况,包括标准热词、标准领域分布、标准发布趋势等;同时设有国内外标准化动态栏目,及时跟踪各国及国际标准化组织的标准化动态要闻,为“一带一路”建设提供标准化信息支撑。同时,信息平台为“一带一路”国家间架起了一座标准互联互通的桥梁纽带。


翻译云平台


网址:http://www.znfy.org.cn


平台是国家重点研发计划“国家质量基础的共性技术研究与应用”(NQI)专项的一项重要成果。平台构建了4200万中文字符和2200万英文单词的权威标准化英汉语料库,采用最先进的神经网络翻译技术和计算机辅助译后编辑技术,可提供多种格式标准文本、标准化文件资料以及其他各领域资料的快速中英互译,支持在线拆分和组合词汇,用户可在线建立个人记忆库和术语库,翻译后的文本完整保留原文排版格式。可以说,翻译云平台作为标准国际化的基础设施,为标准联通共建“一带一路”提供了重要的语言支撑。